Sanskrit Non-Translatables: The Importance of Sanskritizing English

From Dharmapedia Wiki
Jump to navigation Jump to search

Sanskrit Non-Translatables is a path-breaking and audacious attempt at Sanskritizing the English language and enriching it with powerful Sanskrit words.

Sanskrit Non-Translatables, a book by Malhotra published in 2020 and coauthored by Satyanarayana Dasa,[1] deals with the idea of Sanskritizing the English language and enriching it with powerful Sanskrit words. It continues the discussion on the idea of non-translatability of Sanskrit, first introduced in the book, Being Different.[2]

The book discusses 54 non-translatables across various genres that are being commonly mis-translated. It empowers English speakers with the knowledge and arguments to introduce these Sanskrit words into their daily speech with confidence. For English readers, the book is the starting point of the movement to introduce loanwords into their English vocabulary without translation.[3][4]

It discusses 54 non-translatables across various genres that are being commonly mis-translated.

  1. Malhotra, Rajiv; Dasa Babaji, Satyanarayana (2020). Sanskrit non-translatables: the importance of Sanskritizing English. Bhopal, India: Manjul Publishing House. ISBN 978-93-90085-48-4. OCLC 1224160534 [archive].<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
  2. Malhotra 2011, p. 251-306.
  3. "Sanskrit Non-Translatables" [archive]. rajivmalhotra.com. Retrieved 2020-11-17.<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
  4. Sanskrit Non-Translatables. ASIN 9390085489 [archive].<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>